EXCLUSIV: Slujbe romano-catolice oficiate în limba maghiară, în Bacău

Enoriașii romano-catolici maghiari din Bacău vor beneficia de slujbe oficiate în limba maternă, la biserica Sfântul Nicolae, de lângă Piața Centrală. Decizia este o premieră, iar decanatul de Bacău a anunțat deja enoriașii când vor avea loc slujbele.

Beneficiari vor fi în principal ceangăii care s-au declarat de limbă maghiară, la recensământ.

Oficierea slujbelor în limba maghiară a fost inițiativa unui băcăuan, care, în septembrie 2018, a trimis o cerere către decanul Bisericii Catolice din Bacău, pr. Isidor Dâscă. Enoriașul a explicat că, potrivit datelor recensamantului din 2011, în Dieceza de Iași, 2.000 de persoane s-au declarat de limbă maternă maghiară. Numai în județul Bacău (în afara localităților Agăș și Ghimeș Făget) au fost numărați 1.500 de maghiari.

„Din păcate, aceste persoane nu au posibilitatea să se bucure de serviciile bisericești în limba maternă. În toată Moldova, numai la Iași se ține lunar o slujbă în maghiară și la unele sărbători mai mari”, a arătat petentul. Spre deosebire de romano-catolici, maghiarii de religie reformată, deși sunt numai 35 de persoane, au parte de o slujbă lunară, în limba maternă, încă din 1974.

Petiția a fost susținută de 7 organizații ceangăiești și a ajuns la Episcopia Romano – Catolică din Iasi, unde a fost aprobată de Ms. Petru Gherghel. Începând din ianuarie 2019, în ultima duminică a fiecărei luni, se va sluji în limba maghiară la biserica Sfântul Nicolae. Pentru celebrare au fost numiți pr. Felix Măriuț, paroh de Faraoani, și Pr. Andrei Varga, paroh de Valea Seacă.

Prima oficiere în limba maghiară este programată pentru duminică, 27 ianuarie 2019.

Vezi comentariile (33)

    • @EU Nu stiu cui ai scris, dar cau asta nu ai reusit decat sa te descarci. Fa asta in alta parte te rog! Insanatosire grabnica!
      Nem tudom kinek címezted írásod, kicsit letudtad a gondod. Jobb lenne, ha ezt nem itt tennéd! Jobbulást!

  • Mah, stiti de ce se vrea asta? Pentru ca Dumitru Martinas cu "Originea ceangailor din Moldova" ....UDMR-ul prin programe de maghiarizare a copiilor din zona Moldovei nu au reusit sa aduca "Proiectului de autonomie a tinutului secuiesc" noi sustinatori!Emisari pe post de Iuda au colindat prin Luizi, Balcescu, Cleja, Tamasi, Gasteni, Fundu Racaciuni, i-au prostit pe parinti sa-si lase copiii in tabere si scoli din judetele Harghita, Covasna sau chiar in Ungaria. Nu ne mai aburiti cu povesti de doi lei!

  • Trebuie sa se stie un lucru: cei care vorbesc ceangaieste nu prea inteleg limba maghiara. Sunt chestii total diferite. Din credinciosii catolici din zona Bacaului doar cei mai in varsta mai vorbesc uneori ceangaieste, maghiara nu cred ca inteleg nici macar 0,5%. Liturghia va fi in limba maghiara Si in comentarii Tereza spune ca nu intelege maghiara. Atunci de ce sa facem in maghiara? Haideti sa facem in limba italiana , sunt sigur ca si cei mai in varsta cunosc limba in care vorbeste papa la Vatican, mai multi decat stiu maghiara. Eu daca vorbesc engleza nu sunt englez. Sunt profund mahnit de aceasta decizie a sefilor bisericii locale si respect pentru preotii catolici care au luptat ani intregi cu organizatii, care au alte interese, si nu au permis ca sa se faca liturghie in limba maghiara. Se pare ca traim zilele in care memoria lor a fost terfelita sub motivul de "intelegere crestineasca".

    • d. le Marius, eu am scris cà : "nu vorbesc maghiara, insà o inteleg binisor" !Credeti-mà , toti care au copilàrit si crescut in mediul ceangàiesc inteleg binisor maghiara ! si stiti de ce se face in maghiarà si nu in ceangàieste?? pt cà dialectul ceangàu are multe alte subdialecte !

  • Bravo !!Mai urmeaza slujbe in limba tiganeasca si-atunci chiar ne-am dat dracului de tot!!!
    Ps:Ceangau =corcitura intre romani si maghiari. Daca tot va curg balele dupa maghiari MARS in Ungaria, fa-te cetatean maghiar....E atat de simplu!!

    • Mda. Iar romanul e corcitura din daci si romani. Sau bulgari. Sau albanezi. Sau ce-o mai fi si ce se va mai gasi prin Balcan. Io zic sa-ti lasi gura inchisa si gandirea mai deschisa.

  • Momentan sunt multe discuții în contradictoriu, dar cu timpul lumea se va obișnui.
    -De ce trag clopotele "Mitica"?
    -E liturghie în limba maghiară!
    Cei interesați vor intra, restul isi va continua drumul.

    • Dezinformare.
      Corect- lumea se va obisnui. Problema e ca foarte multi romano-catolici din judetele, Iasi, Neamt si Bacau nu sunt ceangai ci sunt români care vorbesc, daca sunt la tara, moldoveneste.

      Mai usor baieti cu dezinformarea. Sa stiti ca romano catolic in aceasta zona nu este egal cu ceangau sau maghiar.

  • Ma deranjeaza purtatorii de grija maghiari, fata de ciangai (si eu sunt ciangau). Lasa-ti comunitatile locale sa hotarasca ce vor , si cum vor . Ac agresivitate prin diferite forme a ,,agentilor" maghiari nu fac bine, din contra, uneori trezesc sentimente de respingere.

  • Eu unul nu sunt de acord cu această decizie și nu cred că ei dacă merg la slujba care se celebrează în limba maghiara sunt mai aproape de Dumnezeu și ei înțeleg slujba în română dar eu nu o înțeleg pe a lor, nu știu de ce au atâtea drepturi, fraților trăim în România.

    • De ce te deranjează odată pe lună o slujbă în lb. maghiară? Biserica catolică este universală și fiecare membru are dreptul la slujba în limba maternă! O slujbă maghiară nu-ți ia nici un drept! Ín Ardeal și Banat sunt locuri unde slujba se ține în 2-3 limbi (maghiară, română, germană), ba si în 4-5 limbi. Ai auzitdetoleranță creștinească?

      • Poti sa-mi spui daca in jud. Mures se oficiaza slujbe in limba romana?. De cate ori am fost in Sovata am intalnit zeci de catolici care nu stiu ungureste si nu aveau unde merge la Biserica. Sigur numarul romano- catlicilor care merg in zona si nu stiu ungureste este mare dar nu am vazut grija din partea unor organizatii.

      • 1.„Dicţionar enciclopedic ilustrat. Dicţionar istoric şi geografic universal”, apărut în 1931:
        „Ceangăi, locuitori din mai multe comune din jud. Bacău şi Roman. Maghiari de origine şi catolici, emigraţi probabil prin secolul XIII din Transilvania în Moldova. Ei au avut un episcopat la Bacău înffinţat în vremea lui Alexandru cel Bun (1401). Astăzi bisericile lor ţin de episcopatul din Iaşi.”
        (I.A. Candrea, Gheorghe Adamescu – „Dicţionar enciclopedic ilustrat. Dicţionar istoric şi geografic universal”, Bucureşti, Editura Cartea Românească S.A., 1931, pag. 1567)

        2. "Fiindcă ungurii au rămas neclintiţi în legea lor papistăşească, şi-au păstrat şi limba ţării lor: dar ei înţeleg cu toţii şi limba moldovenească.”
        (Dimitrie Cantemir – “Descrierea Moldovei”, Editura Litera Internaţional, Chişinău, 2001, pag. 171)

        3. „Locuitorii judeţului Bacău sunt, cea mai mare parte, Români. Găsim încă, printre sătenii agricultori, şi vechi coloni de origină maghiară, păstrând până acum limba lor şi religiunea catolică. Apoi, ca mai în toate judeţele ţărei, se află, printre locuitorii statornici, Evrei, Armeni şi Ţigani. Populaţiunea română se compune din Moldoveni, băştinaşi ai locului, şi din Mocani, veniţi mai de curând din Ardeal. Fiecare din aceste ramure îşi păstrează caracterele sale etnice, în aşa grad, că sunt sate întregi de sute de familii de Ciangăi, cari nu ştiu încă un cuvânt româneşte, spre exemplu în: Faraoani, Cleja etc.”
        (George Ioan Lahovari, „Marele dicţionar geografic al României”, volumul I, Editura Stabilimentului Grafic J. V. Socec, 1898, pag. 178)

        4.„Populaţiunea ungurească stabilă în Moldova care se bucură de drepturile cetăţeneşti numără 50-60 000 suflete. Strămoşii Ciangăilor au alcătuit nişte colonii militare, aduse de Coroana ungară în Moldova pentru paza graniţei Regatului şi aşezate chiar pe graniţă, alcătuită de râul Siretiu."
        (Radu Rosetti – “Despre unguri şi episcopiile catolice din Moldova”, Analele Academiei Române, Institutul de Arte Grafice „Carol Göbl”, Bucureşti, 1905, pag. 247)

        5."În regiunile moldoveneşti dintre vechea graniţă cu Ardealul şi Prut se află actualmente peste 200 aşezări, care cuprind o populaţie catolică ungurească ce se poate evalua, cu destulă preciziune, la cifra de 75.000 de suflete."
        (Gheorghe Năstase – “Ungurii din Moldova la 1646 după Codex Bandinus”, Arhivele Basarabiei, 1934, pag. 397-399)

        6.„De la o vreme, unii dintre Secui trecură şi peste munţi, în Moldova, unde se aşezară în părţile Bacăului şi Romanului: sunt Ciangăii de astăzi.”
        (Constantin Giurescu – “Istoria românilor”, Editura Cugetarea – Georgescu Delafras, Bucureşti, f.a., pag. 131)

        7.„Încă din secolul al XIII-lea aflăm pe secui răspândiţi prin partea de jos a Moldovei actuale (Bacău-Putna), în valea Trotuşului. Ei ţineau de Episcopia Catolică a Milcoviei din secolul al XIII-lea, apoi de a Bacăului. Sate secueşti se întâlnesc mai târziu şi pe valea Siretului, răspândite prin ţinuturile Bacău, Roman, Iaşi. Aceşti secui din Moldova sunt cunoscuţi sub numele de „ciangăi”
        (Octav George Lecca – „Dicţionar istoric, arheologic şi geografic al României”, Editura „Universul” S. A., 1937, pag. 469)

        8.„O varietate etnică a Secuilor formează Ciangăii. Locuiesc mai ales în Moldova, în basinul Trotuşului cu afluenţii săi, în basinul Bistriţei inferioare între Piatra şi Bacău, spre gura Moldovei şi în valea Siretului mijlociu. Îndeosebi sunt două nuclee mai complete în jurul oraşelor Bacău şi Roman."
        (Ion Simionescu – “Ţara noastră”, Fundaţia pentru Literatură şi Artă „Regele Carol II”, 1937, pag. 300)

        9.„Secuii au trecut şi dincolo de Carpaţi, formând în Moldova populaţia numită a Ciangăilor.”
        (P. P. Panaitescu – “Istoria românilor”, Editura Didactică şi Pedagogică, Bucureşti, 1942, pag. 68)

        10."Aceasta ne face să credem că acei incantatores întâlniţi de Bandinus în Moldova nu erau români ci ciangăi (populaţie maghiară din Carpaţii moldoveneşti).”
        (Mircea Eliade – “De la Zalmoxis la Genghis Han”, Editura Humanitas, Bucureşti, 1970, pag. 204)

        11."În Moldova, în doue din cele mai mari şi mai frumoase judeţie, mai cu semă Bacăulu şi Romanulu, locuitorii ţierani, cari suntu mai toţi răzăşi, moşneni şi proprietari mici, vorbesc numai unguresce."
        (Ioan Polescu – articolul de presă “Limba ungurească în Moldova”, “Amicul familiei”, IV. 2. 27., 1880, pag. 127)

        12.“Iară până atuncea să ne mângâiem, fraţilor, cu nădejdea şi cu acest vin cam acru din viile ceangăilor, de la ţinutul Bacăului. Iaca, bine trăim noi cu aceşti ceangăi de lege şi limbă străină."
        (Mihail Sadoveanu – “Nicoară Potcoavă”, Editura pentru Literatură, Bucureşti, pag. 40, 1962)

        13.„As noted above, Mărtinaş propounded the idea, in a book published in 1985 although it was apparently written twenty years earlier, that `the Csángós of Moldavia are in fact Romanians from Transylvania`. These people were catholicized and adopted `approximate Hungarian`, emigrating east of the Carpathians in the seventeenth and eighteenth centuries. He based his arguments principally on linguistic data, leaving the historical and ethnographic issues to `other experts`. Whatever measure one uses to assess this theory shows it to be flawed. Historical records, toponymic data, ethnographic and archaeological evidence all indicate that the Csángós have lived in Moldavia from a period earlier than the seventeeth century. Moreover, their dialect, far from being `approximate Hungarian`, reveals archaic features lost in all but peripheral varieties. The book’s claim to scholarly objectivity is not assisted by the prominent photos it contains of Nicolae Ceauşescu, one of which shows him greeting the workers in Bacău. Nevertheless, from my discussions with Romanian officials its central assertions remain the official position on the origin of the Csángós. The majority of writers on the Csángós believe them to be Hungarian”
        (Robin Baker – articolul științific “On the Origin of the Moldavian Csangos”, The Slavonic and East European Review, vol. 75, no.4, October 1997, page 664)
        Traducere: “Aşa cum s-a observat mai înainte, Mărtinaş a propus ideea, într-o carte publicată în 1985, deşi aparent fusese scrisă cu 20 de ani mai devreme, că ceangăii din Moldova sunt, de fapt, “români din Transilvania”. Aceşti oameni ar fi fost catolicizaţi şi ar fi adoptat “o limbă maghiară aproximativă”, emigrând la est de Munţii Carpaţi în secolele ale XVII-lea şi al XVIII-lea. El şi-a bazat argumentele în principal pe date lingvistice, lăsând chestiunile istorice şi etnografice în seama “altor experţi”. Cu orice măsură s-ar evalua această teorie, ea se arată a fi eronată. Consemnările istorice, datele toponimice, mărturiile etnografice şi arheologice demonstrează că ceangăii au locuit în Moldova dintr-o perioadă mai veche decât secolul al XVII-lea. Mai mult decât atât, dialectul lor, departe de a fi o “limbă maghiară aproximativă”, conţine trăsături arhaice dispărute în alte regiuni, cu excepţia variantelor periferice. Pretenţia de obiectivitate ştiinţifică a cărţii nu este susţinută de fotografiile proeminente ale lui Nicolae Ceauşescu, dintre care una îl prezintă salutându-i pe muncitorii din Bacău. Cu toate acestea, din discuţiile mele cu oficialităţile române, aserţiunile centrale ale cărţii lui Mărtinaş rămân poziţia oficială asupra originii ceangăilor. Majoritatea cercetătorilor ceangăilor îi consideră a fi maghiari.” (Robin Baker – Despre originea ceangăilor din Moldova, 1997)

        14. “Politica de asimilare a regimului comunist a avut consecinţe dramatice şi asupra situaţiei ceangăilor din Moldova, comunitate formată din aproximativ 60 000 de persoane cunoscătoare de limbă maghiară în cadrul romano-catolicilor din judeţele Neamţ şi Bacău.”
        (“Raport final al Comisiei prezidenţiale pentru analiza dictaturii comuniste din România”, 2006, pag. 536)

        15. „În această provincie a Moldovei oamenii sunt de diferite rituri şi religii. În primul loc se situează românii, care au un mare număr de biserici şi mănăstiri, patriarhi, mitropoliţi, episcopi şi preoţi. Urmează armenii, care dispun de biserici separate de cele ale românilor. În al treilea rând sunt ungurii şi saşii... veniţi din Transilvania vecină...
        Avem greutăţi pentru faptul că nu avem un preot maghiar. Pentru comunicarea cu ungurii ne folosim de călugărul ungur Gyulai Márton ca tălmaci la botezuri şi căsătorii, la interpretarea predicilor.”
        (Johannes Künig, misionar iezuit, 1588, în “Moldvai Csángó-Magyar Okmánytár”, vol. I, Magyarságkutató Intézét, Budapesta, 1989, pag. 87-88)

        16. „Am vizitat oraşul şi biserica din Bacău, care mi-a fost desemnată de Scaunul Apostolic ca biserica mea episcopală [...] În această biserică am slujit Liturghia pontificală, am pus să se predice în fiecare sărbătoare în limba maghiară, toţi locuitorii fiind unguri."
        (Bernardino Quirini, misionar in Moldova, 1599, în “Călători străini despre Ţările Române”, capitolul Bernardino Quirini, volumul IV, Editura Ştiinţifică, Bucureşti, 1972, pag. 38)

        17.„A sosit aici la Iaşi preotul Paulo Bellino, maghiar, om în vârstă de 42 de ani, meşter în toate ştiinţele şi bun teolog. E născut din părinţi calvini şi ajungând el la credinţa catolică, cum principele Transilvaniei voia să pună mâna pe el, a fugit în părţile Turciei unde a servit câţiva ani, şi după scrisorile pe care i le-au dat părinţii iezuiţi a avut o recoltă bogată în acele părţi, a fost pârât la paşă că ar fi spion, şi a fost silit să fugă şi a venit în această provincie. I-am dat parohia aceasta [Iaşi] ca să slujească la ea, el îşi face slujba sa cu sârguinţă, numai că aceşti unguri sunt săraci şi nu pot să-l întreţină. Mi se pare că ar fi bine (şi de cel mai mare folos pentru toţi aceşti bieţi maghiari) să fie făcut misionar, şi să i se dea întreţinerea ca nouă celorlalţi, căci va face mai mult acesta decât noi toţi misionarii, cunoscând limba maghiară, şi în această provincie sunt mai toţi catolicii unguri etc.”
        (Bartolomeo Bassetti, misionar in Moldova, 1642, în “Călători străini despre Ţările Române”, capitolul Bartolomeo Bassetti, volumul V, Editura Ştiinţifică, Bucureşti, 1973, pag. 178)

        18. „Nu pot încheia capitolul fără să amintesc alte două categorii cu mare căutare în casele boierești, anume secuii și albanezii. Secuii din Transilvania fac parte din neamul lui Attila și al hunilor săi, fiind recunoscuți drept frați de populația maghiară predominantă. Numai în Moldova locuiesc aproape 50.000 de secui, numiți ceangăi, stabiliți mai ales în județele Roman, Bacău și Iași. Aceștia sunt refugiați, însă nu au renunțat la credința romano-catolică și nu se căsătoresc cu autohtonii. Preoții lor sunt italieni. În afară de ei, mai sunt secuii din orașe, care, plecând din Transilvania pentru o bucată de vreme, lucrează ca surugii sau rândași și se întorc acasă după ce au strâns ceva bani. Femeile lor își găsesc de lucru tot în sectorul domestic. Bărbații sunt certăreși și adesea mari bețivi, dar tari ca fierul și pregătiți pentru orice încercare.”
        (James William Ozanne, consul britanic în România, în „Trei ani în România”, Editura Humanitas, București, 2015, pag. 58-59)

        19.„In central Moldavia there is a large population of Magyar descent.”
        (The Encyclopedia Britannica, the entry about Rumania, 11th edition, volume XXIII, New York, 1911, pag. 829)

        20. ”9 Mai 1919
        Toți copiii care vin la școală sunt obligați de d-nii învățători a vorbi între ei în timpul recreației și în tot timpul cât stau la școală numai în românește. Această regulă foarte bună e și pentru timpul când merg și vin la școală și chiar în familie.”
        (Raport al unui inspector școlar român aflat la școala din Fundu-Răcăciuni, județul Bacău, în Trunki Péter, Bodó Csanád - Inspectorul şcolar raportează. Învăţământul de stat român în satele maghiare din Moldova, Editura Kriterion, Cluj, 2017, pag. 208)